Сравнение потребителей из различных культур
Исследователи, сравнивая поведение представителей американской и китайской культур, обнаружили принципиально разные покупательные паттерны, присущие этим двум культурным группам. Потребители-китайцы для оценки продуктов питания, которые продаются без упаковки, задействуют все органы чувств существенно чаще, чем американцы. К тому же китайцы изучают гораздо больше товаров и проводят в магазине намного больше времени. Различия в поведении при совершении покупок корреспондируют с явными различиями в уровне цен в магазинах, обслуживающих эти две культурные группы. «Китайские» супермаркеты устанавливают гораздо более низкие цены на целый ряд продуктов питания, чем средние американские супермаркеты. Эти различия колеблются в промежутке от 37% для упакованных продуктов одного определенного бренда до более чем 100% для мяса и м о -репродуктов, аналогичных по типу и характеристикам.
Как «двуязычные» потребители усваивают информацию, получаемую на разных языках? Когда потребителей, владеющих английским и китайским языками, попросили оценить названия б р е н д о в , сочетающие в с е б е два я з ы к а , опытные п о т р е б и т е -ли предпочли «звуковой перевод», когда особое внимание уделялось английскому названию, и «смысловой перевод», когда выделялось китайское название. Однако же менее опытные «двуязычные» потребители осуществляют семантическую обработку всего двойного названия. Эти результаты наводят на мысль о т о м , что при обращении к «двуязычным» потребителям степень их опытности должна быть в числе ключевых переменных.
Для маркетинга, ориентированного на американцев азиатского происхождения, принципиально важна чуткость к их культуре — иногда фирмам следует обратиться за советом к компаниям, специализирующимся в сфере мультикультур-ного маркетинга. Например, представителям компании может не быть известен тот факт, что для выходцев из Азии большое значение имеет символика чисел, особенно числа 8, обозначающего процветание. Также важны для них и цвета — особенно красный, олицетворяющий удачу. Многие выходцы из Азии считают, что в конвертах белого цвета не следует посылать поздравления, поскольку белый цвет обычно символизирует смерть. Citybank адаптировал одно из своих рекламных обращений, которое изначально было обращено к тем, кто встречает традиционный Новый год, для аудитории, справляющей китайский Новый год, заменив изображение пробки от бутылки шампанского на изображение дракона. Очень эффективными могут быть рекламные обращения к потребителям-азиатам из уст знаменитостей, особенно азиатского происхождения. После появления рекламных объявлений фирмы Reebok с изображением звезды тенниса Майкла Чанга среди выходцев из азиатских стран наблюдался существенный рост продаж спортивной обуви, а восходящая звезда Тайгер Вудс, у которого есть и афро-американские, и азиатские корни, является персонажем, привлекательным практически для всех культурных групп. Компаниям-производителям следует обращаться к азиатско-американским потребителям, используя комбинированные подходы, — не только через национальные и региональные масс-медиа, но и посредством публикаций на иностранных языках. Издания, телеканалы и радиостанции с национальным и языковым уклоном собирают относительно более лояльную зрительскую и слушательскую аудиторию, а также обеспечивают отличный охват с точки зрения «затрат-на-тысячу» представителей целевого рынка. Например, вьетнамцы в подавляющем большинстве предпочитают читать и слушать рекламные объявления на вьетнамском языке. Они чаще остальных выходцев из Азии смотрят телепередачи на родном языке (около 9,5 часов в неделю), поэтому и рекламодателям имеет смысл обращаться к ним на вьетнамском. Но не все выходцы из Азии ведут себя в этом плане одинаково. Например, переселенцы из Индии предпочитают говорить между собой на хинди, но читать по-английски. Для обращения к ним продавцы могут использовать такие издания, как «India Abroad».
Но даже когда рекламные и коммуникационные стратегии эффективны, процесс продажи не заканчивается с приходом азиатских клиентов в демонстрационные залы. Для некоторых выходцев из Азии, особенно из Китая, торг — неотъемлемая часть деловой культуры, и этот обычай может подтолкнуть продавцов к снижению цен. Но тем, кто воспитан на традициях американского бизнеса, намерение торговаться может показаться просто абсурдом. Один дилер компании Volkswagen из Сан-Франциско так напутствовал свой торговый персонал: «Когда входит парень и предлагает вам смешную цену за товар, не падайте в обморок. В ответ расскажите ему хороший анекдот, а затем приступайте к настоящей продаже».
Азиатская культура снискала такую популярность среди американцев, что многие товары принимаются носителями «основной» культуры — сразу на ум приходит китайская еда, суши и японские автомобили, «Honda» или «Toyota» и «Lexus». Возможно ли также использовать символы азиатской культуры для продвижения товаров на массовом рынке? Похоже, что да.
Комментариев нет.
Оставить комментарий
Для отправки комментария вы должны авторизоваться.
Рубрики
Свежие записи
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
« Мар | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |